„Szelleme ma is itt lebeg” (Shakespeare 455)

„Az öröm leghívebb szószólója: a csend. Alig volnék boldog, ha volna rá szavam.” (Shakespeare: Sok hűhó semmiért. Mészöly Dezső fordítása)1564-ben valószínűleg ezen a napon született William Shakespeare. Művei a Magyar Elektronikus Könyvtárban is fellelhetők. Eredetiben többek közt a British Library Online-ban olvashatók.

Walking Tour Guide Shakespeare’s Globe Theatre London; All The World’s A Stage:

_________________

Rómeó és Júlia

Szereposztás:
Júlia – Pálfi Katalin
Rómeó – Huszár Zsolt
Escallus – Alföldi Róbert, Király Attila
Páris – Kovács Krisztián
Montague – Nagy Zoltán
Capulet – Karczag Ferenc
Mercutio – Almási Sándor
Benvolio – Vass György
Tybalt – Széll Attila
Lőrinc barát – Hevér Gábor, Szikszai Rémusz
János barát – Gosztonyi János
Patikárius – Galkó Balázs
Montague-né – Tordai Teri
Capuletné – Nagy Mari
Dajka – Takács Katalin
Péter – Marosi Viktor

További szereplő: Csépai Eszter, Erdős Éva, Czakó Máté, Varga Balázs, Márkus Melinda, Jaskó Bálint, Vaszkó Bence, Moldván Levente, Ruzsik Katalin, Molnár Nikolett, Fehér Dániel

Díszlettervező: Menczel Róbert
Jelmeztervező: Bartha Andrea
Dramaturg: Lőkös Ildikó, Vörös Róbert
Mozgás: Király Attila
Súgó: Farkas Erzsébet
Ügyelő: Rovó Rézi
Rendező munkatársa: Gyulay Eszter
Fordító: Varró Dániel
Rendező: Alföldi Róbert

Bemutató időpontja: 2006. május 20., Új Színház

______________________

Szonettek

 I.

A gyönyörűt szaporítani vágyunk,

Hogy így örökké rózsálljon a Szép,

S emlékét, ha hull érettebb virágunk,

Őrizhesse a zsenge ivadék:

De te, saját fényszemed rabja, rőzsét

Lángodra tápnak: önmagad dobod,

Ínségbe fojtva, ami csupa bőség

Mézed ürme, te, önnön gyilkosod.

Te, aki a világ friss dísze vagy

S a víg tavasz előtt még csak herold,

Bimbódba temeted tartalmadat

S, édes vadóc, fukaron tékozolsz.

Szánj meg; szűnj külső jusst habzsolni: másképp

Megeszitek, a sír s te, a világét.

(Szabó Lőrinc fordítása)

(Visited 12 times, 1 visits today)

További hasonló témájú videók

%d blogger ezt szereti: