„Szelleme ma is itt lebeg” (Shakespeare 455)
„Az öröm leghívebb szószólója: a csend. Alig volnék boldog, ha volna rá szavam.” (Shakespeare: Sok hűhó semmiért. Mészöly Dezső fordítása)1564-ben valószínűleg ezen a napon született William Shakespeare. Művei a Magyar Elektronikus Könyvtárban is fellelhetők. Eredetiben többek közt a British Library Online-ban olvashatók.
Walking Tour Guide Shakespeare’s Globe Theatre London; All The World’s A Stage:
http://youtu.be/m3VGa6Fp3zI
_________________
Rómeó és Júlia
Szereposztás:
Júlia – Pálfi Katalin
Rómeó – Huszár Zsolt
Escallus – Alföldi Róbert, Király Attila
Páris – Kovács Krisztián
Montague – Nagy Zoltán
Capulet – Karczag Ferenc
Mercutio – Almási Sándor
Benvolio – Vass György
Tybalt – Széll Attila
Lőrinc barát – Hevér Gábor, Szikszai Rémusz
János barát – Gosztonyi János
Patikárius – Galkó Balázs
Montague-né – Tordai Teri
Capuletné – Nagy Mari
Dajka – Takács Katalin
Péter – Marosi Viktor
További szereplő: Csépai Eszter, Erdős Éva, Czakó Máté, Varga Balázs, Márkus Melinda, Jaskó Bálint, Vaszkó Bence, Moldván Levente, Ruzsik Katalin, Molnár Nikolett, Fehér Dániel
Díszlettervező: Menczel Róbert
Jelmeztervező: Bartha Andrea
Dramaturg: Lőkös Ildikó, Vörös Róbert
Mozgás: Király Attila
Súgó: Farkas Erzsébet
Ügyelő: Rovó Rézi
Rendező munkatársa: Gyulay Eszter
Fordító: Varró Dániel
Rendező: Alföldi Róbert
Bemutató időpontja: 2006. május 20., Új Színház
Szonettek
I.
A gyönyörűt szaporítani vágyunk,
Hogy így örökké rózsálljon a Szép,
S emlékét, ha hull érettebb virágunk,
Őrizhesse a zsenge ivadék:
De te, saját fényszemed rabja, rőzsét
Lángodra tápnak: önmagad dobod,
Ínségbe fojtva, ami csupa bőség
Mézed ürme, te, önnön gyilkosod.
Te, aki a világ friss dísze vagy
S a víg tavasz előtt még csak herold,
Bimbódba temeted tartalmadat
S, édes vadóc, fukaron tékozolsz.
Szánj meg; szűnj külső jusst habzsolni: másképp
Megeszitek, a sír s te, a világét.
(Szabó Lőrinc fordítása)